Piece of cake - 簡単なこと。
この問題を解決するのは簡単だから心配しないで。
"Don't worry, fixing this problem will be a piece of cake."
Bring home the bacon - 家族や仲間を養っていくために収入を稼ぐ。
私の責任は家族のために稼ぐことです。
"It's my responsibility to bring home the bacon for my family."
Couch potato - ひきこもり。
一日働いた後は、ひきこもってテレビを見たいだけです。
"After a long day at work, I just want to be a couch potato and watch TV."
Hot potato - 扱いにくい問題や議論。
税金の問題は政治的な扱いにくい問題です。
"The issue of taxes is a political hot potato."
Butter someone up - お世辞や甘言を使って好意を持たせる。
彼はいつも昇進のために上司にお世辞を言っています。
"He's always buttering up the boss to get promotions."
Selling like hotcakes - 大量に売れる。
新しいiPhoneは大量に売れています。
"The new iPhone is selling like hotcakes."
Full of beans - 元気で活気がある。
彼は朝いつも元気いっぱいです。
"He's always full of beans in the morning."
Take something with a grain of salt - 真実性や信憑性に疑いを持つ。
会社に関するうわさを聞きましたが、確認されるまでは少し疑っています。
"I heard a rumor about the company, but I'll take it with a grain of salt until it's confirmed."
Spill the beans - 秘密を明かす。
彼女はうっかりサプライズパーティーのことをしゃべってしまいました。
"She accidentally spilled the beans about the surprise party."
In a pickle - 困った状況にある。
車の中に鍵を閉じ込めてしまい、困っています。
"I locked my keys in the car, and now I'm in a pickle."
Go bananas - 大騒ぎする、興奮する。
チームが勝利のゴールを決めたとき、観客は大騒ぎしました。
"The crowd went bananas when their team scored the winning goal."
Cool as a cucumber - 冷静な、落ち着いた。
彼女は圧力の中でも冷静で落ち着いていました。
"Even under pressure, she remained as cool as a cucumber."
Spice things up - 活気づける、刺激する。
夕食に新しいレストランを試してみて物事を活気づけましょう。
"Let's spice things up and try a new restaurant for dinner."
Chew the fat - 長時間話し込む。
私たちはカフェに座って何時間もおしゃべりしました。
"We sat in the cafe, chewing the fat for hours."
The icing on the cake - 最高の追加要素、まさに必要なもの。
宝くじに当たるのは素晴らしいことだけど、世界中を旅することができたらそれは最高のオマケだね。。
"Winning the lottery would be great, but getting to travel the world would be the icing on the cake."
Egg someone on - 誰かを挑発する。
彼の友達は彼を挑発して冷たい湖に飛び込ませました。
"His friends egged him on to jump into the cold lake."
Like two peas in a pod - とてもよく似た、非常に親しい。
その双子はとても似ています。いつも同じ服を着ています。
"Those twins are like two peas in a pod. They always dress alike."
Out of the frying pan into the fire - さらに悪い状況に移る。
彼は仕事を辞めれば問題が解決すると思っていましたが、さらに悪い状況になりました。
"He thought quitting his job would solve his problems, but he jumped out of the frying pan into the fire."
Bite off more than you can chew - 自分に負荷のかかる仕事や責任を引き受ける。
そのプロジェクトで自分の処理能力を超える仕事を引き受けないように注意してください。
"Be careful not to bite off more than you can chew with that project."
Apple of my eye - 大切に思っている人や物。
私の孫娘は目に入れてもいたくないほどかわいい。
"My granddaughter is the apple of my eye."