過去の行動について後悔を表す英語表現
英語で過去の行動について後悔を表現する場合、よく使われるのが "should have + 過去分詞" です。これは「~しておけばよかった」という意味を持ちます。
I should have studied harder.(もっと一所懸命勉強しておけばよかった)
Hiro's オンライン英会話レッスン
徹底したプライベートコーチングで
初級、中級の壁を乗り越える
徹底したコーチングであなたの夢をかなえます!
「~できたはずだ」と言いたいときには、"could have + 過去分詞" を使います。
I could have done it better.(もっと上手にできたはずだ)
この表現は、可能性を示唆しつつ、自分の行動や結果について振り返る際に適しています。
「~したに違いない」と断定的に言いたい場合は、"must have + 過去分詞" が便利です。
She must have forgotten the meeting.(彼女はその会議を忘れたに違いない)
会話ではこれらの表現が短縮形で使われることが一般的です。例えば:
I should've called you earlier.(もっと早く電話しておけばよかった)
短縮形は、特に話し言葉で自然に聞こえます。