Hiro's オンライン英会話レッスン
徹底したプライベートコーチングで
初級、中級の壁を乗り越える
徹底したコーチングであなたの夢をかなえます!
>
Hiro's オンライン英会話レッスン
徹底したプライベートコーチングで
初級、中級の壁を乗り越える
徹底したコーチングであなたの夢をかなえます!
全音源
① 大企業から委託開発を受けるときはデータ管理体制などにコストがかかるように思いますが、御社はどのようなデータマネジメント体制を構築していますか?かかるコストはいくらくらいですか?
When working on development projects for large corporations, meeting their data management requirements can often involve significant costs. Could you describe your current data management framework, and approximately how much it costs to maintain?
② 補助金収入について、子会社ではどのように収益を認識していますか?マイルストーンベースですか、それとも費用対応(コストベース)ですか?
How does the subsidiary recognize revenue from grants? Is it based on milestones, or on a cost-based recognition method?
③ 収益認識の前提となる契約や採択通知は文書で整備されていますか?
Are the contracts or grant approval notices that form the basis for revenue recognition properly documented?
④ 収益認識のマイルストーンは、契約上明確に定義されていますか?主観的な判断が必要な項目はありませんか?
Are the milestones for revenue recognition clearly defined in the contracts? Are there any items that rely on subjective judgment?
⑤ 補助金や共同開発費用について、支払側からの検収・成果物確認のプロセスはどのように管理されていますか?
How is the inspection or deliverable acceptance process managed from the side of the grantor or contracting party?
⑥ 支出と収益の期間対応はどのように担保されていますか?実際の支出タイミングとのズレはありますか?
How do you ensure proper matching between expenses and revenue? Are there any timing gaps between actual expenditures and revenue recognition?
⑦ 監査対応として、収益認識に関する社内ガイドラインやレビュー体制は整備されていますか?
From an audit standpoint, do you have internal guidelines or a review process in place for revenue recognition?
⑧ 日本における上場維持のためのガバナンスや規制対応として、どのような体制整備や改善を行っていますか?
What measures have you implemented to comply with regulatory requirements and maintain listing status in Japan?
⑨ ソフトウェア資産の資産計上にあたり、資産性の判断基準や償却ポリシーはどのようになっていますか?
When capitalizing software development costs, what criteria do you use to determine asset eligibility, and what is your amortization policy?
⑩ エンジニアなどの人件費高騰に対して、コスト圧縮や外注活用など、どのような対策を講じていますか?
Given the rising personnel costs, especially for engineers, what measures are you taking to control costs, such as outsourcing or revising compensation models?
⑪ 海外子会社の決算プロセスについて、補助金や委託収入の計上タイミングや為替換算等において、特に留意している点はありますか?
With regard to the financial closing process of your overseas subsidiaries, are there any particular considerations related to the timing of revenue recognition from grants or contracts, or to foreign currency translation?
⑫ 職務分掌は明確に設計されていますか?特に経理部門では、承認、記録、保管などの機能分離が適切に行われていますか?
Is your segregation of duties clearly defined? Specifically within the finance team, are authorization, recording, and custody functions properly separated?
反訳トレーニング例文集(瞬間和文英訳)
英語スピーキング力を高めるためのトレーニングです。地道なトレーニングで上達を実感してください。
メルマガバックナンバー
英語学習は長い道のりを一人で歩き続けるストイックな取り組み。モチベーションを維持するための応援メッセージを発信しています。