Hiro's オンライン英会話レッスン
徹底したプライベートコーチングで
初級、中級の壁を乗り越える
徹底したコーチングであなたの夢をかなえます!
Hiro's オンライン英会話レッスン
徹底したプライベートコーチングで
初級、中級の壁を乗り越える
徹底したコーチングであなたの夢をかなえます!
反訳トレーニングを始め、100,200くらいの例文の反訳ができるようになるころから英語学習慣ががらりと変わります。
受講生の方が100、200例文の反訳が出来るようになってくると、今までこんなに英語を勉強したことはなかったと言います。
以前は勉強をしたりしなかったり、また勉強しても、せいぜい1日数十分程度何となく教科書を眺めたりCDを聞いたりしていた人が、反訳トレーニングを始めてからは1日1時から2,3時間反訳トレーニングするようになります。
1日5,6時間も反訳トレーニングをやりました、などという方もいらっしゃいました。 実は私自身も、反訳トレーニングを始めたことで英語学習習慣ががらりと変わりました。
私が反訳トレーニングを始めたきっかけは英検1級の試験対策の勉強を始めたときです。 当時の私の英語レベルでは、1級の問題集を解いても1割程度しか正解できませんでした。
当時、購入した単語本が「でる順で英検1級最短合格 単熟語」 ジャパンタイムズ出版です。 1,680の単語とそれぞれに例文が一文ずつ掲載されています。
1ページ目に記載されている例文は次の内容です。
1、 バイオ燃料はガソリンの代替え物として用いられる。 Biofuels are used as an alternative to gas.
2、 その新しい措置は地域経済を後押しするのに役立った。 The new measure helped boost local economies.
3、 この理論の支持者はたくさんいる。 There are a lot of proponents of this theory.
こんな感じで1ページに12の単語とそれぞれの例文が載っています。 CDを1年程度聞き流していたある日、ここに掲載されている英語を会話の中で使えるようになりたいと思うようになりました。
英検1級の合格だけを目標にしたのでは、合格後に覚えた単語の多くを忘れてしまうだろう、それではもったいない、と思いました。
その時、反訳のことを思い出したのです。以前読んだことのある通訳者の方が書いた本の中で、著者のお勧めの学習法としてこの反訳を上げていたのです。反訳は和文英訳のことです。
そして、私は一文ずつゆっくりと反訳を行ってみました。 英語を聞いた後に、日本語文の中から主語、動詞、目的語などを目で追いながらゆっくりと英文にしてみました。
1文を4,5回練習して反訳が出来た時に、あれ、できる!という、ちょっと自分でも驚いたのを覚えています。 その後2,3例文、そして1ページの12文の反訳を行うことができました。
初めて英検1級レベルの反訳に挑戦し12例文の反訳が出来たとき、なんか、プロの通訳者に1ミリほど近づいたような感激がありました。
ただその時、実戦で使えるようになるためには、最低でも日本語文を見たときに瞬時に英訳できなければいけないと思い、そして思いついたのが、設定した時間内に反訳ができるように取り組む反訳トレーニングです。
私の英語学習の習慣が劇的に変化した日でもあります。2013年12月22日のことです。 この本の余白に記録が残っています。
その翌年の2014年に英検1級合格し、今でもこの本の改訂版を使った反訳は日課として続けています
なぜ、これほどまでに長く続けられるのか。 私が根気強いからでしょうか? 決してそうではありません。 理由は、反訳トレーニングの学習効果がわかってしまったからです。
私は毎日外国人講師と英語で話をしていますが、2,3日程度反訳を休むと口の動きが悪くなるのがわかるのです。
逆に、反訳の調子がよくなり、記録が短くなってきている時に会話をすると、自分でも驚くほどにスムーズに話せるときがあります。
毎日反訳トレーニングを行っていると、英会話をしている際に、ある日突然、過去にない最高のパフォーマンスを実感できる時があるのです。
私は過去に何度かこのような体験をしてきているので、このトレーニングを止めることができないのです。
受講されている方の中にも、同様の体験をされ反訳トレーニングを日課として行う人が徐々に増えています。
私が最近読みえた本に、James Clearという人が書いたAtomic Habitsという本があります。 洋書でまだ日本語訳本は出ていないようです。
Atomicとは原子、微小、非常に小さなという意味です。Atomic bombは原子力爆弾のことです。 Habitは習慣のことです。
つまり、Atomic Habitsとは原子のようなごく小さな習慣という意味のタイトルです。
その中に次のようなことが書かれています。
Changes that seem small and unimportant at first will compound into remarkable results if you're willing to stick with them for years.
初めは小さくてささいに見える変化も、何年もやり続ける意思をもって取り組めば並外れた結果を作り上げる。
メルマガバックナンバー
英語学習は長い道のりを一人で歩き続けるストイックな取り組み。モチベーションを維持するための応援メッセージを発信しています。
反訳トレーニング例文集(瞬間和文英訳)
英語スピーキング力を高めるためのトレーニングです。地道なトレーニングで上達を実感してください。